Когда пишут о Тибете и о тибетском языке, хотелось бы иметь возможность записывать тибетские слова посредством латинских букв. В этой книге такая транскрипция используется каждый раз, когда тибетские слова упоминаются в русских предложениях, в то время как примеры и упражнения даны тибетскими буквами. Используемая здесь транскрипция является орфографической, а не фонетической транскрипцией. Её задача - отобразить правильное написание слова, а не его произношение. Раньше использовалось множество систем транскрипции, но в начале 60-х Турель Вайли из Вашингтонского Университета предложил стандартную систему транскрипции, которую могли бы использовать все. Эта система стала известной как Система транскрипции Вайли. Эта система более предпочтительна, так как она делает акцент на простоте, не используя какие-либо необычные символы, например, диакритические знаки и.т.д., но всё же является надёжной, так как не даёт никакой двусмысленности. В данном уроке представлена эта система, а также различные упражнения для того, чтобы практиковаться в ней в такой мере, чтобы быть способным читать другие главы этой книги. Эта система также будет полезна для вас и в общем, так как транскрипцию Вайли часто можно встретить и в других книгах.
Скачать Русско-тибетский словарь (pdf)
Вернуться назад: Восточные словари