Повелительное наклонение (imperativus) в санскрите имеет полную парадигму спряжения в действительном и медиальном залогах во всех лицах и числах. Формы повелительного наклонения образуются от основы настоящего времени прибавлением особых личных окончаний; место ударения обусловлено его местом в основе настоящего времени. Конечный -a основы выпадает перед личными окончаниями, начинающимися с гласной.
parasmaipada |
|||
|
Sg. |
du. |
pl. |
1. |
-aani |
-aava |
-aama |
2. |
- |
-tam |
-ta |
3. |
-tu |
-taam |
-ntu |
aatmanepada |
|||
1. |
-ai |
-aavahai |
-aamahai |
2. |
-sva |
-aathaam/-ithaam |
-dhvam |
3. |
-taam |
-aataam/-itaam |
-ntaam/ataam |
likh «писать», о.н.в. likh`a- и pac «жечь, варить», о.н.в. p`aca
parasmaipada |
|||
sg. |
du. |
pl. |
|
1. |
likh`aani |
likh`aava |
likh`aama |
2. |
likh`a |
likh`atam |
likh`ata |
3. |
likh`atu |
likh`ataam |
likh`antu |
aatmanepada |
|||
1. |
p`acai |
p`acaavahai |
p`acaamahai |
2. |
p`acasva |
p`acethaam* |
p`acadhvam |
3. |
p`acataam |
p`acetaam |
p`acantaam |
* см. Примечание к Занятию VIII, 2.
Наиболее часто, однако, употребляются формы 2-го лица. Следует запомнить следующие формы:
parasmaipada:
2 л. sg. - (форма, равная основе настоящего времени) [для глаголов, рассматриваемых в учебнике до Занятия XVI.]
3 л. sg. - tu
2 л. pl. - ta
aatmanepada:
2л. sg. - sva
2 л. pl. - dhvam
В предложениях с глаголом в повелительном наклонении употребляется отрицание maa «не» («запретительная частица»).
Корневые основы на -aa женского и мужского рода, основы на -ii, -uu - женского рода. Все корневые основы на -aa, -ii, -uu склоняются одинаково.
|
sg |
du |
pl |
N. |
-s |
-au |
-as |
A. |
-am |
||
I. |
-aa |
-bhyaam |
-bhis |
D. |
-e |
-bhyas |
|
Abl. |
-as |
||
G. |
-os |
-naam |
|
L. |
-i |
-Su |
|
V. |
=N. |
=N. |
=N. |
Следует учитывать:
1. У основ на -aa в D.-L. sg. и в N.А.V. и G.L. du. окончания присоединяются непосредственно к согласной корня (вместо -aa).
2. У основ на -ii, -uu перед падежными окончаниями, начинающимися с гласной, происходят внутренние sandhi: ii » iy, uu » uv.
jaa f «потомство», shrii f «красота», bhuu f «земля»
Единственное число |
|||
N. |
jaas |
shriis |
bhuus |
A. |
jaam |
shr`iyam |
bh`uvam |
I. |
jaa |
shriy`aa |
bhuv`aa |
D. |
je |
shriy`e* |
bhuv`e* |
Abl. |
jaas |
shriy`as** |
bhuv`as** |
G. |
|||
L. |
ji |
shriy`i*** |
bhuv`i*** |
V. |
jaas |
shriis |
bhuus |
Двойственное число |
|||
N.A.V. |
jau |
shr`iyau |
bh`uvau |
I.D.Abl. |
jaabhy`aam |
shriibhy`aam |
bhuubhy`aam |
G.L. |
jos |
shriy`os |
bhuv`os |
Множественное число |
|||
N.V. |
jaas |
shr`iyas |
bh`uvas |
A. |
jaas |
shr`iyas |
bh`uvas |
I. |
j`aabhis |
shriibh`is |
bhuubh`is |
D.Abl. |
j`aabhyas |
shriibhy`as |
bhuubhy`as |
G. |
j`aanaam |
shriiNaam |
bhuun`aam* |
L. |
j`aasu |
shriiSu |
bhuuS`u |
* или shriyai bhuvai |
т.е. как у многосложных существительных с основой на ii и uu (см. Занятие XII) |
** или shriyaas bhuvaas |
|
*** или shriyaam bhuvaam |
При сочетании основы существительного, обозначающего лицо, с -deva «бог», т.е. по модели S. осн. + deva, образуются слова, обозначающие «уважающий, почитающий кого-либо» (букв. «имеющий богом...»). Например, gurudeva «уважающий учителя», atithi-deva «почитающий гостя», и т. п.
Гласная в основе на -ar первого существительного выступает в слабой ступени: pitar «отец» - pitR^i-deva «почитающий отца», maatar «мать» - maatR^i-deva «почитающий мать».
I. Напишите шрифтом devanaagarii основу настоящего времени и перевод следующих глаголов: likh, paTh, gam, darsh, sthaa, bhuu, shikS, khaad, vad, car.
II. Переведите с русского: Смотри! Стой! Учись! (AA.). Учитесь! Идите! Пиши письмо. Читайте текст (grantha m). Иди в город. Пусть он ест. Пусть он говорит.
Пусть на земле (pR^ithivii f 2) всегда (sarvadaa 4) будет (3) мир (shaanti f 1).
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
m |
f |
n |
shiSya |
aaj~naa |
kaarya |
duuta |
ayodhyaa |
padma |
pitar - pitror G.sg., pitR^i- |
sakhii |
vacas (в тексте A.sg.) |
prayaaga |
shrii |
|
aacaarya |
vasati |
|
dharma |
saavitrii |
|
atithi |
maatar, matR^i |
praatas
punar
tatra
aarabh - AA., о.н.в. aa-r`abha
man - AA., о.н.в. m`anya
aagam - P., о.н.в. aa-g`acCha
utthaa (ud-sthaa) - U., о.н.в. ut-t`iSTha
aani - U, о.н.в. aa-n`aya
anuSThaa (anu-sthaa) - U., о.н.в. anu-t`iSTha
nivas - U., о.н.в. ni-v`asa
nivart - AA., о.н.в. ni-v`arta
anushaas - P., о.н.в. anu-shaas
car - P., о.н.в. c`ara
IV. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
praataH kaaryamaarabhethaam ..
punarmanyadhvam ..
shiSyaavaagacChatam iti guroraaj~naa ..
uttiSThottiSTha ..
ayodhyaaM duutaa gacChantu ..
sakhyau puSpaaNyaanayatam ..
pitrorguroshca vacanamanutiSTha ..
vaco nibodha ..
padmaM shriyaa vasatiH ..
prayaagaM gacChataM sukhena ca tatra nivasatam ..
nivarta gaChasva na te shramo bhavet ..
aacaaryo .anushaasti .
satyaM vada .
dharmaM cara .
maatR^idevo bhava .
pitR^idevo bhava .
aacaaryadevo bhava .
atithidevo bhava ...
V. Тексты для чтения и перевода.
1)
tyaja durjanasaMsargaM bhaja saadhusamaanamam .
kuru puNyamahoraatraM smara nisyamanityataam ..
tyaj P., о.н.в. ty`aja- - сторониться, оставлять
saMsarga m - общение, соприкосновение
durjanasaMsarga m - общение с плохим человеком
bhaj U., о.н.в. bh`aja- - почитать; уважать
samaagama m - связь; встреча
sadhusamaagama m - встреча с благим человеком
puNya n - доброе дело, добро
ahoraatram adv. - день и ночь; всегда
smar P., о.н.в. sm`ara- - помнить; думать о (AA.)
nityam adv. - постоянно, всегда
anityataa f - непостоянство, бренность, изменчивость
2)
daridraan bhara kaunteya maa prayacCheshvare dhanam .
vyaadhitasyauSadhaM* pathyaM niirujasya kimauSadhaiH ..
* -a + au- » -au-
daridra - бедный, неимущий
bhar- P., о.н.в. bh`ara- - держать, поддерживать
kaunteya m - сын Кунти (назв. трех сыновей Панду, героев эпоса «Махабхарата»)
maa - не (отрицание при императиве)
prayam P., о.н.в. pra-yacCha- - подавать, приносить (дар)
iishvara m - бог
dhana n - дар, подарок
vyaadhita - больной; усталый
auSadha n - лекарство
pathya - полезный, благотворный
niiruja - здоровый
kim - что? зачем? (+ I.)
Следующий урок-занятие по санскриту »
Вернуться назад: Санскрит и восточные термины