Language translation

Твоя Йога. Ади Грантх.
Your Yoga
Единство. Свет. Любовь.
Единство. Свет. Любовь.
назад | поиск | печать | отправка | главная

Ади Грантх

Ади Грантх

Объявления

Меню

Your Yoga

Из глубины веков » Ади Грантх » Начало

Символ Эк Ом Кар (который Вы видите внизу) - это первый символ в Ади Грантх, являющийся эмблемой Сикхизма, изображается обычно в сикхских храмах (Гурдвара). Он обозначает «Бог един», олицетворяя веру сикхов в единство Бога. По сути, это ОМ (АУМ), начертанный на пенджаби. Эк Ом Кар начинает первую сикхскую мантру, именуемую «Мул Мантра» (являющейся главной в Кундалини Йоге, скачать Мул Мантру mp3).

Начало Ади Грантх

Ади Грантх

Эк-Ом-Кар - Бог Един и Только Един.

Сат-Нам - Он есть Вечная Истина.

Карта-Пуркх - Создатель, Всепроникающий Божественный Дух,

Нирбхао-Нирваир - Неустрашимый, Не знающий ненависти и вражды,

Акал-Мурат - Бессмертный Сущий

Аджуни, Саибханг - Нерожденный, Сам по Себе Существующий,

Гурпарсад - Раскрывающийся по Своей Собственной Милости.

Мул Мантра
(Написание Мул Мантры на пенджаби)

Джап - Медитируй на

Аад Сач - Того, Кто был Истинным до  Сотворения,

Джугад Сач - Того, Кто был Истинным в начале  Творения,

Хаибхи Сач - Того, Кто Истинен ныне, и,

Нанак Хосибхи Сач - О Нанак, Того, Кто пребудет  Истинным во веки веков.

~~~~~~~~~~~~~~

Мир боится смерти, а я радуюсь [ей].
[Ведь] только в смерти обретешь истинное блаженство.

Мои четки - [имя] Рамы на языке.
Всем бхактам от поминания] этого [имени] извечно [проистекают] счастье и покой.

Все смеются над моей кастой.
Я [приношу себя] в жертву той касте, благодаря которой я стал твердить [имя] творца.

Почему ты трепещешь?
Зачем заставляешь [свою] душу метаться [в неведении]?
Пей сок [сладостного] имени Рамы, дарующего счастье.

[Пусть] серьги [сделаны] из золота и в них вставлен рубин.
[Они] выглядят словно обгорелый тростник [на том], в чьей душе нет имени [Рамы].

Редко [встретишь] того, кто при жизни мертв.
Освободясь от страха [перед смертью], [он] поет хвалу [Раме, которого я вижу] всюду, куда ни взгляну.

В тот день, когда я умру, придет радость -
Я встречусь со своим владыкой, и те, кто со мной, восславят Гобинда.

Я хуже всех - любой хорош, кроме меня.
Кто так считает - тот мой друг.

Ко мне пришла [майя] в разных обличьях.
Мой гуру спас меня - дал мне совет.

Убей то! Смерть его принесет [тебе] счастье.
Каждый скажет [тогда], что это хорошо; ни один не сочтет [это] дурным.

[Эта жизнь подобна] темной ночи, [где бродит майя в виде] воров с арканами, [свитыми из искушений].
Знай, бог накажет [тебя, если попадешься им].

[А они], выросши рядом с сандалом, тоже становятся [хорошими] как сандал.

Бамбук утонул в гордыне.
[Пусть] никто так не утонет.
Бамбук не источает аромата, [даже] выросши рядом с сандалом.

[Ты] пожертвовал [истинной] верой ради мирских благ, но мир не пошел [с тобой].
Заблудший, [ты своей] собственной рукой порубил [себе] топором ноги.

Куда ни повернусь - везде зрелище:
[Но там, где нет] возлюбившего Раму, для меня пустыня.

Хижина сантов хороша; селенье неправедных [подобно пышущему жаром] горнилу.
[Пусть] сгорит тот дворец, где нет имени Хари.

Зачем плакать, когда умирает сант? [Ведь] он пошел к себе домой.
Плачь по бедному шакту, который продается в каждой лавке.

Шакт подобен [тому, кто ест] пищу с чесноком.
Сидя в углу, [тайком] съешь, но в конце концов [запах] обнаружится.

Майя - горшок, дух - мутовка.
Масло едят санты, а пахтанье остается миру.

Майя - маслобойка, дыхание [жизни] - студеная струя.
Тот, кто сбивал [масло], съел [его], хотя маслобойщик - другой.

Майя - воровка; похитив, несет [людские души] на базар.
Не похищен один лишь Кабир, который разрезал ее на двенадцать кусков.

Нет в наш век счастья имеющему много друзей.
[Лишь] тот, кто сосредоточил свои мысли на одном [Раме], обретает счастье.

Получив сокровище [ - имя] Рамы, не развязывай узелок -
Нет ни базара, [где можно продать его], ни знатока, [чтобы его оценить], ни покупателя, ни цены.

Возлюби того, кому Рама господин.
А пандиты, цари [и прочие] владыки земные - на что [они тебе]?

Если ты возлюбишь одного [Раму], то все сомнения покинут тебя -
Носишь ли [ты] длинные волосы, или бреешь [голову] наголо.

Этот мир - каморка с сажей.
Слепнут [те, кто находится] в нем.
Я жертвую собой ради того, кто, войдя, выходит оттуда.

Это тело исчезнет.
Попробуй возьми его снова.
Ведь босыми ушли те, у кого [было богатства на] лакхи и кроры.

Это тело уйдет.
[Поэтому поспеши] выбрать путь:
Либо ищи общества садху, либо славь Хари.

Каждый умирает, но никто не знает, как умирать:
Умри так, чтобы [тебе] не пришлось умирать снова.

Не просто родиться человеком.
Это бывает не каждый раз.
Сандаловое дерево остается хорошим, даже если [оно] окружено деревьями дхак и палас.
[Подобно тому] как [если бы] плод, созрев, падал на землю [и] потом снова прирастал к ветке.

О Кабир! Ты велик, ты! Имя твое - "Великий!".
Сокровище [постижения] Рамы обретешь тогда, когда откажешься от своего тела.

Не сетуй попусту.
То, о чем ты взываешь, не свершится.
Того, что предопределено Всемилостивым, никто не сможет избежать.

Ни один лжец не может выдержать испытания на пробном камне Рамы.
[Лишь тот] выдержит испытание, кто живет, словно мертвый.

[Люди] носят красивую одежду, жуют пан, супари.
[Но] без имени Хари, связанными пойдут в Джампур.

Лодка старая, пробита [в ней] тысяча дыр -
Самые легкие [лодки] переплыли, потонули нагруженные доверху.

Читать дальше »

« Вернуться в начало Ади Грантх

Вернуться в раздел - Из глубины веков

Сайт: www.youryoga.org
© Copyright 2003-2024 Your Yoga | на главную | новости