Основа будущего времени образуется от всех глаголов по единому правилу - прибавлением к корню ударяемого суффикса -sy`a. Корни на согласные могут иметь варианты этого суффикса -Sya или -iSya. [О делении корней на seT и aniT см. Занятие XXIII.] При образовании основы будущего времени от глаголов на гласные суффикс -sya прибавляется к корням на -aa, -Sya - к корням на другие гласные, -iSya - к корням на дифтонги или на -ar. Например:
daa «давать» - основа будущего времени daasy`a-
kar «делать» - основа будущего времени kariSy`a-.
Корни, содержащие i, ii, u, в основе будущего времени имеют эти гласные в ступени guNa, т.е. e, o. Например:
likh «писать» - основа будущего времени lekhiSy`a-
nii «вести» - основа будущего времени neSy`a-
budh «будить» - основа будущего времени bodhiSy`a-.
Корни, оканчивающиеся на uu, имеют в основе будущего времени o/au, изменяющиеся перед -i в -av. Например:
bhuu «быть» - основа будущего времени bho-/bhau- + iSya » bhaviSya-.
Перед суффиксом, начинающимся с -s, конечные согласные некоторых корней изменяются:
1) sh, S, c, Ch, а в ряде случаев - j и h » k, при этом s » S [sandhi см. Занятие X, 2.] Например: tuS «радоваться» » tokSy`a-, pac «печь» » pakSya-, praCh «рассказывать» » prakSy`a-, yuj «соединять» » yokSy`a-, lih «лизать» » lekSy`a-.
После согласной перед сочетаниями kS, а также ST, ps, pt возможна метатеза ar, aar и al. Например: darsh «видеть» » darkSy`a- » drakSy`a-.
2) -d, -dh, -s » t. Например: sad «сидеть» » satsy`a-, saadh «достигать» » saatsy`a-, vas «жить» » vatsy`a-, но возможно и vasiSy`a-.
Простое будущее время образуется от основы будущего времени прибавлением к ней первичных личных окончаний. Ударение падает на суффикс основы.
|
sg. |
du. |
pl. |
parasmaipada |
|||
1. |
gamiSy`aami |
gamiSy`aavas |
gamiSy`aamas |
2. |
gamiSy`asi |
gamiSy`athas |
gamiSy`atha |
3. |
gamiSy`ati |
gamiSy`atas |
gamiSy`anti |
aatmanepada |
|||
1. |
daasy`e |
daasy`aavahe |
daasy`aamahe |
2. |
daasy`ase |
daasy`ethe |
daasy`adhve |
3. |
daasy`ate |
daasy`ete |
daasy`ante |
От глагольного корня может быть образовано имя деятеля (nomen agentis) при помощи ударяемого суффикса -tar, т.е. по модеli корень + -tar. При этом гласные корня -i(ii)-, u(uu)- изменяются как при образовании основы будущего времени, а суффиксу -tar в тех же случаях может предшествовать -i. Например:
kar - kartar «деятель, свершитель"
rakS «защищать» - rakSitar «защитник».
От существительных мужского рода на -tar образуются соответствующие существительные женского рода прибавлением -ii:
m kartar - f kartarii
m rakSitar - f rakSitarii.
I. Образуйте по модели корень + -tar от данных глаголов имена деятеля и переведите их: nii <вести>, ji <побеждать>, shru <слушать>, daa <давать>, hu <приносить жертву>.
II. Переведите данные корни и образуйте от них основу настоящего времени и основу будущего времени; напишите шрифтом devanaagarii: patљ(I), budhљ(I), bhuuљ(I), niiљ(I), gamљ(I), sthaaљ(I), likhљ(VI), bhramљ(IV), yaaљ(II), daaљ(III), shruљ(V), karљ(VIII), j~naaљ(IX), dhaaљ(III), bhaaSљ(I).
III. Проспрягайте в будущем времени глаголы dhaa (P.) и budh (AA.).
IV. Переведите с русского: Что я буду делать? Куда пойду? Что я буду видеть? Где они будут стоять? Что ты дашь? Каким образом мы будем знать? Он будет говорить правду. Где ты будешь жить? Что (о чем) они будут спрашивать?
Слова к переводу
что? kim
куда? kutra
где? kva
когда? kadaa
как, каким образом? katham
правда satya n
V. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю.
Существительные
m |
f |
n |
pati |
kalyaanii |
vastra |
saumya |
maalaa |
gR^iha |
muni |
|
|
Прилагательное tejasvinii f.
Наречия
shvas, adhunaa, nirantaram, eva, naiva <- na + eva, evam, api, sadaa, kSipram, taavat.
Глаголы
abhi-dhaa, ava-dhaa, sadhay, abhi-bhaaS, aa-gam.
Местоимения
aham, tvam, tava G.sg. от tvam, vayam, yuuyam, etad, sa, tad, kas, yuSmaan A.pl. от tvam.
VI. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите: kiM kariSyasi .. kva yaasyaami ..
patiM drakSyasi kaSipram ..
tvaM raatrau kutra gamiSyasi .
ahaM tava gR^ihaM gamiSyaasi .
sa saayaM naiva gamiSyati .
yadaa sa gamiSyati tadaa tvaM kiM kariSyasi .
yadaa tvaM shvaH tatra gamiSyasi tadaa ahaM api tatra eva aagamiSyaamiљ..
tvaM kadaa lekhiSyasi .
ahaM patramadhunaiva likhaami ..
kR^iSNaH maalaaM kariSyati ..
raamo nirantaraM vadiSyati .
tvaM sadaa kiM vadiSyasi ..
kR^iSNo vastraM daasyati .
kR^iSNo vastraM neSyati ..
kariSyaamyetadevaM ..
bhuvi kanyaa tejasvinii saumya kSiprameva bhaviSyati ..
yadaa muniryuSmaanabhibhaaSiSyate tadaa yuuyamavadhaasyadhveљ..
yadaa nagaraM yaaSyatha tadaa mama gR^ihaM gamiSyatha ..
VII. Тексты для чтения и перевода:
1)
na kashcidapi jaanaati kiM kasya shvo bhaviSyati .
ataH shvaH karaNiiyaani kuryaadadyaiva buddhimaan ..
Слова
na kashcid - никто
kasya G.sg. - от ka
atas - поэтому
karaNiiya - то, что должно быть сделано (завтра)
adya - сегодня
buddhimaan N.sg. от buddhimant - умный; мудрый
2)
hariddhaaraM gamiSyaami tatra ca gaN^gaayaa udgamaM himaacalaM ca drakSyaami sarvaasaaM devataanaaM puujaaM ca vidhaaya svakiiyaM graamaM pratinivartsyaami .
Слова
haridvara m - Харидвар (назв. города)
udgama m - истоки, начало
himaacala m - Гималаи
vidhaaya (ger. от vidhaa) - совершив, воздав
puujaa f - поклонение, почести
svakiiya - свой
prati-ni-vart - возвращаться в (А.)
Существительные с основой на -ar/-tar представляют небольшую, но однородную по значению группу слов, включающую в себя:
1) имена родства, существительные мужского или женского рода:
pitar - отец
maatar - мать
duhitar - дочь
bhraatar - брат
svasar - сестра
bhartar - муж
Существуют и некоторые другие.
2) имена деятеля (nomina agentis), существительные мужского или среднего рода:
rakSitar - защищающий, защитник
daatar - дающий, податель
Склонение имен родства и nomina agentis сходно, за исключением того, что в A. sg., N.A. du. и N.V. pl. nomina agentis мужского рода имеют гласную основы в ступени vR^iddhi (aa), а имена родства - в ступени guNa (a). Nomina agentis среднего рода во всех падежах имеют основу в слабой ступени
|
sg. |
du. |
pl. |
||||||
m |
f |
n |
m |
f |
n |
m |
f |
n |
|
N. |
-aa |
-R^i/ |
-au |
-R^iN/ii |
-as |
>-R^iN/i |
|||
A. |
-am |
-R^IN |
R^IS |
||||||
I. |
-aa |
-R^iN/aa |
-tR^i/bhyaam |
-R^i/bhis |
|||||
D. |
-e |
-R^iN/e |
-bhyas |
||||||
Abl. |
-ur |
-R^iN/as |
|||||||
G. |
-tr/os |
-R^iN/os |
-R^iN/aam |
||||||
L. |
-i |
-R^iN/i |
-Su |
||||||
V. |
-ar |
-R^i/ |
=N |
=N |
Следует заметить:
1) В I. и D. единственного числа, в I.-Abl. и в G.L. двойственного числа и во всех падежах множественного числа (кроме N.V.!) имена деятеля мужского рода и имена родства имеют гласную основы в слабой ступени (daatR^i-, pitR^i-, maatR^i-).
2) В N. единственого числа все основы на -ar/-tar мужского и женского рода утрачивают r (daataa, pitaa, maataa).
3) для Abl.G. единственного числа у основ на -ar/-tar мужского и женского рода характерно окончание -ur. [исторически из -R^i + -s (т.е. слабая ступень -R^i + окончание -s).]
4) имена родства svasar «сестра» и bhartar «муж» склоняются как имена деятеля.
Единственное число |
||
N. |
pit`aa |
rakSit`aa |
A. |
pit`aram |
rakSit`aaram |
I. |
pitr`aa |
rakSitr`aa |
D. |
pitr`e |
rakSitr`e |
Abl. |
pit`ur |
rakSit`ur |
G. |
||
L. |
pit`ari |
rakSit`ari |
V. |
p`itar |
rakSitar |
Двойственное число |
||
N.A.V. |
pit`arau |
rakSit`aarau |
I.D.Abl. |
pit`R^ibhyaam |
rakSit`R^ibhyaam |
G.L. |
pitr`os |
rakSitr`os |
Множественное число |
||
N. |
pit`aras |
rakSit`aaras |
A. |
pit`R^iN |
rakSit`R^iN |
I. |
pit`R^ibhis |
rakSit`R^ibhis |
D. |
pit`R^ibhyas |
rakSit`R^ibhyas |
Abl. |
||
G. |
pit`R^iNaam |
rakSit`R^iNaam |
L. |
pit`R^iSu |
rakSit`R^iSu |
V. |
p`itaras |
rakSitaaras |
Описательное будущее время или будущее II употребляется для обозначения действия в будущем в определенный указанный момент и образуется из nominis agentis на -tar в N. sg. и настоящего времени глагола as «быть». (Эта конструкция имеет значение причастия будущего времени действительного залога). В 3 л. всех трех чисел глагол as не употребляется.
Спряжение глагола as в залоге parasmaipada - см. Занятие XVII, в залоге aatmanepada as употребляется только в описательном будущем времени и не имеет формы 3-го лица.
|
sg. |
du. |
pl. |
1. |
he |
svahe |
smahe |
2. |
se |
sathe |
dhve |
|
sg. |
du. |
pl. |
parasmaipada |
|||
1. |
daataasmi |
daataasvas |
daataasmas |
2. |
daataasi |
daataasthas |
daataastha |
3. |
daataa |
daataarau |
daataaras |
aatmanepada |
|||
1. |
daataahe |
daataasvahe |
daataasmahe |
2. |
daataase |
daataasathe |
daataadhve |
3. |
daataa |
daataarau |
daataaras |
От основы будущего времени образуется сравнительно редко употребляемое в санскрите наклонение conditionalis. Оно обозначает нереальное действие (которое при определенных условиях могло бы произойти в прошлом) и употребляется в обеих частях условного предложения.
Формы conditionalis образуются прибавлением к основе будущего времени вторичных личных окончаний и приращения (аугмента) a-, на которое падает ударение, например, от kar, P.
|
sg. |
du. |
pl. |
1. |
`akariSyaam |
`akariSyaava |
`akariSyaama |
2. |
`akariSyas |
`akariSyatam |
`akariSyata |
3. |
`akariSyat |
`akariSyataam |
`akariSyan |
I. Запишите известные вам имена родства и просклоняйте два из них (m и f).
II. От каких глагольных корней образованы следующие имена деятеля: jetar, kartar, netar, daatar, pradaatar, shrotar, rakSitar, bhavitar.
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
Существительные
m paaNini; f svasti, D. + namaH слава кому-либо, D. + svasti да здравствует кто-либо; n vacana, jiivana, shaastra, namas.
Прилагательное vaacya.
Глаголы:
aa-praCh VI, adhi-gam I, anu-sar I, nam I, puuj I.
IV. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
rathena jetaa gacChatu .. netre svasti ..
shrotaaro gurorvacanaistuSyantu ..
netaaramanusaraamaH .. he baala pitaramaapR^icChasva ..
kadaa saadhayiSyati .. pituraadeshaM smara ..
he svasaH pitrorgR^ihe tiSTheH ..
graamamadya gacChatamiti maatarau putraavabhaaSetaam ..
duhitaro maataraM namantu ..
duhitaraM pitarau rakSetaaM svasaaraM bhraataro maatR^IH putraashca rakSeyuH ..
bhartaaraM bhartushca pitaraM maataraM ca patnii devaaniva puujayet ..
jivane kartaara eva sukhamadhigacChanti ..
shaastrasya kartre paaNinaye namaH ..
apradaataa pitaa vaacyaH putrashca vaacyo maaturarakSitaa ..
V. Текст для чтения и перевода:
atha shriimadbhagavadgiitaa
saMjaya uvaaca
paartha pashyaitaansamavetaankuruuniti .. 24 ..
tatraapashyatsthitaanpaarthaH pitR^Inatha pitaamahaan .
aacaaryaanmaatulaanbhraatR^InputraanpautraansakhiiMstathaa ..
shvashuraansuhR^idashcaiva senayorubhayorapi .
atha - теперь, итак, и, а также
shriimat - знаменитый, известный (прибавляется к названиям произведений и уважаемых лиц)
bhagavadgiitaa f - «Песнь господа», назв. религиозно-философской поэмы, написанной в форме диалога Кришны и Арджуны и включенной в VI книгу «Махабхараты «
saMjaya m - nom. pr. Санджая
paartha m - сын Притхи, матронимическое имя Арджуны
darsh - видеть
etaan A. pl. m от etad
samavetaa pl. - собравшиеся, сошедшиеся вместе
kuru m pl. - род Куру, потомки Куру, Кауравы
tatra - туда
sthita - стоящий
pitaamaha m - дед (по отцу)
maatula m - брат матери, дядя
pautra m - внук
sakhi m - свояк, муж сестры жены
sakhii.nstathaa - sakhii.n -s-tathaa (см. sandhi, Занятие X, 5)
shvashura m - свекор
suhR^id m - друг, suhR^idas A. pl.
ubha - оба, два
api - же, ведь
caiva - ca eva
senaa f - войско.
ayaM kaH .
ayam shriivinaayakaH .
asya pitaa kaH .
asya pitaa shriiparameshvaraH .
asya maataa kaa .
asya maataa shriipaarvatii .
asya bhraataa shriisubrahmaNyaH ..
pashya .
vinaayakasya shariiraM narasyeva aananaM gajasyeva ca vartete ato.ayaM gajaananaH iti naama bhajate .
yadyapyasya aananaM gajasyeva vartate tathaapyasya danta eka eva .
gajasya tu dvau dantau staH .
gajasyevaasya mukhe shuNDaa vidyate ..
shrii- - славный, знаменитый, известный (прибавляется к именам богов, уважаемых лиц, к названиям произведений)
vinaayaka m - Устранитель препятствий - эпитет бога Ганеши (gaNesha)
ayam - это, этот; он
asya - (G. m sg. от idam <этот, он>) его
parameshvara m - Всевышний - эпитет бога Шивы
paarvatii f - nom. pr. Парвати, супруга Шивы
subrahmaNya m - эпитет Сканды, бога войны, сына Шивы
shariira m, n - тело, туловище
nara m - человек, мужчина
iva - как
aanana n - лицо
vart (U. I) - (вертеться); быть, являться
atas - поэтому
gajaanana - слоноликий
bhaj (U. I) - использоваться, служить
naama N. sg. от naaman n - имя
yadyapi (yadi + api) - хотя
tathaapi (tathaa + api) - все же, однако
danta m - зуб; клык
eva - ведь, же
tu - но, однако
mukha n - лицо
shuNDaa f - хобот
vidyate - 3 л. sg. p. от vid II (U. VI) - находиться, быть
gajasyevaasya - gajasya + iva + asya
vinaayako vighnaanaaM raajaa .
ato vidyaarambhakaale baalaastaM namanti .
tathaa namyamaanaH sa vighnaan apohati .
govindaH pratidinaM vinaayakaM puujayati .
tena sa nirvighnaM sarvaaNi kaaryaaNi saadhayati .
tvamapi pratyahaM vinaayakaM puujaya .
tavaapi sarvasmin karmaNyavighnaM bhaviSyati .
ata eva sarve.api .
vakratuNDa mahaakaaya koTisuuryasamaprabha .
avighnaM kuru me deva sarvakaaryeSu sarvadaa ..
iti praarthayante ..
vighna m - препятствие, помеха, трудность
raajan m N.sg. - повелитель
vidyaarambhakaala (vidyaa + aarambha + kaala) m - время начала учебы
baala m - мальчик
tam (A. sg. m от sa) - его
nam (P. I) - приветствовать; почитать, поклоняться
tathaa - так
namyamaana - почитаемый
apoh (apa + uuh P. I) - отклонять, устранять
govinda m - главный пастух, эпитет бога Кришны
pratidinam adv. - каждый день, ежедневно
puuj X - почитать, поклоняться
tena - с этим, поэтому
nirvighnam adv. - беспрепятственно, без помех
kaarya n - дело
saadhay - выполнять, совершать
pratyaham adv. = pratidinam
tava - твой
sarvasmin L. sg. от sarva - весь, каждый
karmani L. sg. от karman n - дело; работа
avighna n - беспрепятственность, успех
sarve N.pl. от sarva
praarth (pra-arth), о.н.в. praarthaya - X - просить о чем-либо (А.)
vakratuNDa - имеющий кривой хобот (нос); кривоносый
mahaakaaya - грузный, толстый
koTisuuryasamaprabha - имеющий блеск, подобный лучам солнца
sarvakaarya n - каждое дело
sarvadaa adv. - всегда
Удвоение (редупликация) корня используется в санскрите при образовании основ настоящего времени (напр. paa - piba-, sthaa - tiSTha, hu - juhu), перфекта, аориста, интенсивных и дезидеративных глаголов. Существуют определенные правила удвоения, причем в каждом из последующих соблюдаются предыдущие правила:
1) При удвоении корня в составе «согласная + гласная + согласная» удвоению подвергается только первая согласная:
tud » tutud
pat » papat
darsh » dadarsh
2) У корней с начальными придыхательными согласными при удвоении придыхание утрачивается:
bhid » bibhid «разбивать» bhuu » babhuu
3) Начальные согласные I ряда (варги) при удвоении изменяются в соответствующие согласные II ряда (варги); h изменяется в j:
kar » cakar
gam » jagam
har «брать» » jahar
Заметьте: han «убивать» » jaghan
4) Корни, начинающиеся с s + шумной глухой, при удвоении утрачивают -s:
stambh » tastambh «поддерживать"
stu » tuSTu «восхвалять"
sthaa » tasthaa
5) Корни, начинающиеся с гласной, удваивают только гласную:
as » aas
ad » aad «питаться"
iS » iiS
6) Корни с долгими гласными имеют в удвоении эти гласные краткими:
nii » ninii
jiiv » jijiiv
j~naa » jaj~naa
7) Корни, в которых за начальной согласной следует -r-, в удвоении -r- утрачивают:
pracCh » papracCh
bhram » babhram
8) Корни, начинающиеся с va-, или ya- имеют в удвоении соответственно u- или i-: [О чередовании по типу samprasaaraNa - см. Занятие XXV, 1.]
vac » uvac
vas » uvas
vad » uvad
yaj » iyaj
Перфект обозначает действие или состояние в прошлом, [Индийские грамматисты добавляют, что говорящий не был свидетелем этого действия и поэтому формы перфекта в 1 лице не употребляются (за исключением бессознательных действий, напр., «я говорил во сне»).] связанное с другим действием, происходящим позже. В эпическом и классическом санскрите часто значение форм perfectum приближается к значению форм imperfectum. Система перфекта включает две формы - простой или удвоительный перфект и описательный перфект. По грамматическому значению они не различаются: они образуются у разных глаголов. Формы простого перфекта образуются от всех односложных глагольных корней, начинающихся с согласной или с a, i, u и R^i. Простой перфект образуется прибавлением к удвоенному глагольному корню особых личных окончаний.
|
parasmaipada |
aatmanepada |
||||
sg. |
du. |
pl. |
sg. |
du. |
pl. |
|
1. |
-a |
-va |
-ma |
-e |
-vahe |
-mahe |
2. |
-tha |
-athur |
-a |
-se |
-aathe |
-dhve |
3. |
-a |
-atur |
-ur |
-e |
-aate |
-ire |
Следует заметить, что перед окончаниями, начинающимися с согласной, к корню присоединяется -i-, за исключением нескольких корней на -r и -u (например, kar, shru).
При спряжении удвоенный глагольный корень выступает в средней ступени guNa в 1, 2 и 3 л. единственного числа parasmaipada. Корни, представляющие собой открытый слог, или имеющие гласную -a- и следующую одиночную согласную, выступают в 3 л. единственного числа parasmaipada в ступени vR^iddhi. Ударение во всех этих формах падает на гласную корня. В остальных формах parasmaipada и во всех формах aatmanepada удвоенный корень выступает в слабой ступени. Ударение в этих формах падает на личное окончание.
|
parasmaipada |
aatmanepada |
Единственное число |
||
1. |
cak`ara |
cakr`e |
2. |
cak`artha |
cakR^iS`e |
3. |
cak`aara |
cakr`e |
Двойственное число |
||
1. |
cakR^iv`a |
cakR^iv`ahe |
2. |
cakr`athur |
cakr`aathe |
3. |
cakr`atur |
cakr`aate |
Множественное число |
||
1. |
cakR^im`a |
cakR^im`ahe |
2. |
cakr`a |
cakR^idhv`e |
3. |
cakr`ur |
cakrir`e |
I. Произведите удвоение данных корней, объяснив в каждом случае действующие правила редупликации: budh, likh, darsh, shikS, gam, bhram, stambh, paTh, as, cal, vac, ah «говорить», pat, car, vas, khaad, pracCh, yuj, jiiv, nii, vad, kar, sthaa, kamp, bhaaS.
II. Образуйте формы простого перфекта 1 л. и 3 л. sg. и 3 л. pl. parasmaipada от kar, gam, ah, gad «говорить».
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
m raajan, raajaa - N. sg., pura, dvijaati, dharma, duSyanta, naarada, nR^ipa, svapura, saMtaana, janaka; n paadaabhivaadana, naaman, naama - A. sg., shiila, ruupa; f mithilaa, siitaa.
Глагол abhij~naa.
Прилагательные
parama, mitabhojana, anupama.
Прочие части речи
IV. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
puraa mithilaayaaM janako naama raajaa babhuuva .
tasya sutaa siitaa naama .
saa ruupe shiile caanupamaa babhuuva ..
saa cakre paadaabhivaadanam ..
jagaama svapuraM nR^ipaH ..
naarada uvaaca ..
raajovaaca ..
saavitryuvaaca ..
saMtaanaM paramo dharma ityaahurmaaM dvijaatayaH ..
duSyanto raajaa shakuntalaaM naabhijaj~ne ..
Следующий урок-занятие по санскриту »
Вернуться назад: Санскрит и восточные термины