Language translation

Твоя Йога. Чандокья Упанишада.
Your Yoga
Единство. Свет. Любовь.
Единство. Свет. Любовь.
назад | поиск | печать | отправка | главная

Чандокья Упанишада

Упанишада

Объявления

Меню

Your Yoga

Из глубины веков » Упанишады » Чандокья Упанишада

Часть Первая

Глава 1

  1. Ом - как (почитают) этот слог, (так) следует почитать удгитху, ибо (начиная со слога) Ом поют удгитху. Вот объяснение этого.
  2. Сущность этих существ - земля. Сущность земли - вода. Сущность воды - растения. Сущность растений - человек. Сущность человека - речь. Сущность речи - рич. Сущность рича - саман. Сущность самана - удгитха.
  3. Конечная сущность сущностей, высшее, превосходное, восьмое - вот что такое удгитха.
  4. Что же именно такое рич? Что же именно такое саман? Что же именно такое удгитха? Это подлежит рассмотрению.
  5. Рич - это речь, саман - дыхание, удгитха - слог Ом. Речь и дыхание - рич и саман - образуют пару.
  6. Эта пара соединена в слоге Ом. Поистине, когда пара сходится вместе, то каждый выполняет желание другого.
  7. Поистине, кто, зная это, почитает удгитху, как этот слог, тот становится исполнителем желаний.
  8. Поистине, этот слог (выражает) согласие, ибо когда с чем-либо соглашаются, то говорят "Ом". А согласие есть удовлетворение (желаний). Поистине, кто, зная это, почитает удгитху, как этот слог, тот становится удовлетворяющим желания.
  9. С него начинается это тройное знание: "Ом!" - возглашает (адхварью); "Ом!" - произносит (хотар); "Ом!" - поет (удгатар) в честь этого слога с его величием и сущностью.
  10. Оба совершают действия с его помощью - и тот, кто его так знает, и тот, кто не знает, Однако знание и незнание различны. Ибо то, что совершают со знанием, верой, размышлением, бывает более сильным. Поистине, вот разъяснение этого слога.

Глава 2

  1. Когда боги и асуры, и те, и другие происшедшие от Праджапати, вступили в борьбу, то боги завладели удгитхой, (подумав): "С ее помощью мы одолеем их".
  2. Они стали почитать удгитху, как обоняние. И асуры поразили это (обоняние) злом. Поэтому им обоняют и то, и другое - благоухание и зловоние, ведь оно поражено злом.
  3. Затем они стали почитать удгитху, как речь. И асуры поразили эту (речь) злом. Поэтому ею говорят и то, и другое - истину и ложь, ведь она поражена злом.
  4. Затем они стали почитать удгитху, как глаз. И асуры поразили этот (глаз) злом. Поэтому им видят и то, и другое - приглядное и неприглядное, ведь он поражен злом.
  5. Затем они стали почитать удгитху, как ухо. И асуры поразили это (ухо) злом. Поэтому им слышат и то, и другое - достойное слуха и недостойное слуха, ведь оно поражено злом.
  6. Затем они стали почитать удгитху, как разум. И асуры поразили этот (разум) злом. Поэтому им размышляют и о том, и о другом - достойном размышления и недостойном размышления, ведь он поражен злом.
  7. Затем они стали почитать удгитху, как дыхание во рту. И, столкнувшись с ним, асуры рассыпались, как рассыпается (ком земли), столкнувшись с твердым камнем.
  8. Так, подобно тому как рассыпается (ком земли), столкнувшись с твердым камнем, рассыпается тот, кто желает зла знающему это и кто враждует с ним: (ведь) он, этот (знающий), - твердый камень.
  9. Этим (дыханием во рту) не различают ни благоухания, ни зловония, ибо оно свободно от зла. Тем, что едят и пьют с его помощью, (человек) поддерживает другие жизненные силы. Не найдя этого (подкрепления) в момент смерти, (оно) выходит (из тела; поэтому) в момент смерти (умирающий) раскрывает рот.
  10. Ангирас почитал удгитху, как это (дыхание). И на нее смотрят, как на Ангираса, ведь (дыхание) - сущность членов тела.
  11. Также и Брихаспати почитал удгитху, как это (дыхание). И на нее смотрят, как на Брихаспати, ибо речь велика и оно - ее господин.
  12. Также и Аясья почитал удгитху, как это (дыхание). И на нее смотрят, как на Аясью, - ведь оно выходит изо рта.
  13. Также и Бака Далбхья знал это (дыхание). Он был удгатаром (жертвователей) из Наймиши, и пением он доставлял им исполнение желаний.
  14. Поистине, тот доставляет пением исполнение желаний, кто, зная так это (дыхание), почитает удгитху, как слог (Ом). Вот что относится к телу.

Глава 3

  1. Теперь - относительно божества. Пусть почитают удгитху, как (солнце), которое греет. Поистине, восходя, оно поет во славу творений; восходя, оно разгоняет тьму и страх. Поистине, гонителем тьмы и страха бывает тот, кто знает это.
  2. Поистине, и это (дыхание во рту), и то (солнце) одинаковы. И то горячо, и другое горячо. "Звук" - так зовется то; "звук", "отзвук" - другое. Поистине, поэтому следует почитать удгитху, как то и другое.
  3. И поистине, следует почитать удгитху, как дыхание, раз литое по телу. То, что вдыхают, есть вдох; то, что выдыхают - выдох. То, что соединяет вдох и выдох, - это дыхание, разлитое по телу. Дыхание, разлитое по телу, - это речь. Поэтому речь произносят, не вдыхая и не выдыхая.
  4. Речь - это рич. Поэтому рич произносят, не вдыхая и не выдыхая. Рич - это саман, поэтому саман поют, не вдыхая и не выдыхая. Саман - это удгитха, поэтому удгитху поют, не вдыхая и не выдыхая.
  5. И поэтому те другие дела, которые требуют силы, - как (разведение) огня трением, бег вперегонки, сгибание тугого лука - совершают, не вдыхая и не выдыхая. По этой причине и следует почитать удгитху, как дыхание, разлитое по телу.
  6. И поистине, следует почитать слоги удгитхи: "уд", "ги", "тха". Дыхание - "уд", ибо благодаря дыханию человек поднимается. Речь - "ги", ибо речи называют словами. Пища - "тха", ибо на пище основано все сущее.
  7. Небо - "уд", воздушное пространство - "ги", земля, - "тха". Солнце - "уд", ветер - "ги", огонь - "тха". Самаведа - "уд", Яджурведа - "ги", Ригведа - "тха". Кто, зная это, почитает слоги удгитхи: "уд", "ги", "тха", тому речь изливает молоко, молоко речи; тот богат пищей и бывает поедателем пищи.
  8. Теперь - исполнение молитв. Следует почитать места прибежища. Пусть (удгатар) прибегает к тому саману, которым он собирается петь хвалу.
  9. Пусть он прибегает к тому ричу, в котором заключен этот саман; к тому риши, которым этот (гимн) сотворен; к тому божеству, которому он собирается петь хвалу.
  10. Пусть он прибегает к тому метру, которым собирается петь хвалу. Пусть он прибегает к тому виду хвалебного гимна, которым собирается петь хвалу ради себя.
  11. Пусть он прибегает к той стране света, в направлении которой собирается петь хвалу.
  12. Наконец, сосредоточившись в самом себе, пусть он поет хвалу, размышляя о желанном и не совершая упущений. И быстро исполнится у него желание - желание, с которым он будет петь хвалу, желание, с которым он будет петь хвалу.

Глава 4

  1. Ом! - как этот слог, следует почитать удгитху, ибо (начиная со слога) Ом поют удгитху. Вот объяснение этого.
  2. Поистине, боги, устрашившись смерти, проникли в тройное знание. Они покрыли себя метрами. Оттого что они покрыли себя ими, метры названы "чхандас".
  3. И подобно тому, как видят рыбу в воде, смерть увидела их в риче, самане, яджусе. И, узнав это, они поднялись из рича, самана, яджуса и проникли в звук.
  4. Поистине, когда учат ричу, то громко произносят "Ом!"; то же - с саманом, то же - с яджусом. Этот звук и есть этот слог, бессмертный, бесстрашный. Проникнув в него, боги стали бессмертными и бесстрашными.
  5. Кто, зная так, произносит слог (Ом), тот проникает в этот слог - бессмертный, бесстрашный звук. Проникнув в него, он становится бессмертным, как бессмертны боги.

Глава 5

  1. И поистине, удгитха - это пранава. Пранава - это удгитха. То солнце - удгитха, оно - пранава, ибо оно движется, произнося: "Ом!"
  2. "Я пел лишь ему, поэтому и ты у меня один", - так сказал Каушитаки сыну. "Размышляй о его лучах - поистине, тогда у тебя будет много (сыновей)". Это относительно божеств.
  3. Теперь - относительно тела. Как дыхание во рту, следует почитать удгитху, ибо оно движется, произнося: "Ом!"
  4. "Я пел лишь ему, поэтому и ты у меня один", - так сказал Каушитаки сыну. "Воспевай дыхания, как многочисленные - поистине, тогда у тебя будет много (сыновей)".
  5. И поистине, удгитха - это пранава. Пранава - это удгитха. И если даже (удгатар) поет неправильно, то со (своего) сиденья хотар исправляет это, исправляет (это).

Глава 6

  1. Рич - это (земля), саман - огонь. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Эта (земля) - "са", огонь - "ама", отсюда - "саман".
  2. Рич - воздушное пространство, саман - ветер. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Воздушное пространство - "са", ветер - "ама", отсюда - "саман".
  3. Рич - небо, саман - солнце. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Небо - "са", солнце - "ама", отсюда - "саман".
  4. Рич - звезды, саман - луна. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Звезды - "са", луна - "ама", отсюда - "саман".
  5. Далее, рич - это белый свет солнца, а саман - синий, очень темный (свет солнца). Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче.
  6. Далее, белый свет солнца - "са", а синий, очень темный (свет) - "ама". Отсюда - "саман". И этот золотой пуруша, который виден в солнце, с золотой бородой и золотыми волосами, весь до кончиков ногтей сияет, как золото.
  7. Его глаза - словно красный лотос, его имя - "высокий". Он возвысился над всем злом. Поистине, тот, кто знает это, возвышается над всем злом.
  8. Рич и саман - его песни. Поэтому (он) - удгитха. Поэтому и удгатар (назван так), ибо является его певцом. Он, этот (пуруша), господствует и над теми мирами, которые за пределами (солнца), и над желаниями богов. Это о божествах.

Глава 7

  1. Теперь - относительно тела. Рич - речь, саман - дыхание. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Речь - "са", дыхание - "ама", отсюда - "саман".
  2. Рич - ухо, саман - разум. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Глаз - "са", Атман - "ама", отсюда - "саман".
  3. Рич - ухо, саман - разум. Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Ухо - "са", разум - "ама", отсюда - "саман".
  4. Далее, рич - это белый свет глаза, а саман - синий, очень темный (свет глаза). Этот саман покоится на этом риче. Поэтому саман поется как покоящийся на риче. Далее, белый свет глаза - "са", синий, очень темный (свет) - "ама", отсюда - "саман".
  5. И этот пуруша, который виден в глазе, это рич, это саман, это уктха, это яджус, это Брахман. И образ этого (пуруши) - тот же, что и образ того (пуруши в солнце); песни того пуруши - песни этого; имя одного - имя другого.
  6. Он, этот (пуруша в глазу), господствует и над этими мирами, которые внизу, и над желаниями людей. Поэтому те, которые поют, играя на лютне, поют о нем; поэтому они получают богатство.
  7. И кто, зная это, поет о самане, тот поет об обоих. Благодаря тому (пуруше) он достигает и тех миров, которые за пределами (солнца), и желаний богов.
  8. И благодаря этому (пуруше) он достигает и этих миров, которые внизу, и желаний людей. Пусть поэтому знающий это удгатар спрашивает (жертвователя):
  9. "Какое желание исполнить тебе пением?" Ибо исполнять желания пением способен тот, кто, зная это, поет саман, поет саман.

Глава 8

  1. Было некогда трое сведущих в удгитхе: Шилака Шалаватья, Чайкитаяна Далбхья и Правахана Джайвали. Они сказали: "Поистине, мы сведущи в удгитхе. Давайте же поведем разговор об удгитхе".
  2. "Хорошо!" - (решили они) и уселись. Тогда Правахана Джайвали сказал: "Говорите сначала вы, почтенные. Я хочу послушать слова беседующих брахманов".
  3. Тогда Шилака Шалаватья сказал Чайкитаяне Далбхье: "Разреши, я спрошу тебя". - "Спрашивай", - сказал тот.
  4. "Каков источник самана?" - "Звук", - ответил тот. "Каков источник звука?" - "Дыхание", - ответил тот. "Каков источник дыхания?" - "Пища", - ответил тот. "Каков источник пищи?" - "Вода", - ответил тот.
  5. "Каков источник воды?" - "Тот (небесный) мир", - ответил тот - "Каков источник того мира?" - "Нельзя выводить (саман) за пределы небесного мира, - сказал тот, - мы помещаем саман в небесном мире, ибо саман восхваляется как небо".
  6. И Шилака Шалаватья сказал Чайкитаяне Далбхье: "Поистине, Далбхья, саман у тебя лишен основания. И если кто-нибудь сказал бы: "У тебя отвалится голова", то несомненно у тебя отвалилась бы голова".
  7. "Разреши, я узнаю это от тебя, почтенный", - (сказал Далбхья). "Узнавай", - сказал Шалаватья. "Каков источник того мира?" - "Этот мир", - ответил тот. "Каков источник этого мира?" - "Нельзя выводить основу (самана) за пределы (этого) мира, - ответил тот, - мы помещаем основу самана в (этом) мире, ибо саман восхваляется как основа (в этом мире)".
  8. И Правахана Джайвали сказал ему: "Поистине, Шалаватья, саман у тебя конечен. И если кто-нибудь сказал бы: "У тебя отвалится голова", то несомненно у тебя отвалилась бы голова". "Разреши, я узнаю это от тебя, почтенный", - (сказал Шалаватья). "Узнавай", - сказал (Джайвали).

Глава 9

  1. "Каков источник этого мира?" - "Пространство, - ответил тот, - поистине, все эти существа выходят из пространства и возвращаются в пространство, ибо пространство больше их, пространство - последнее прибежище".
  2. Эта удгитха - наилучшая. Она бесконечна. Кто, зная это, почитает наилучшую удгитху, тому достается наилучшее и он приобретает наилучшие миры.
  3. И Атидханван Шаунака, обучив этой (удгитхе) Ударашандилью, сказал: "Пока в твоем потомстве будут знать эту удгитху, до той поры у них будет наилучшая жизнь в этом мире
  4. и такое же состояние в том мире. Кто, зная это, почитает, так (удгитху), у того бывает наилучшая жизнь в этом мире и такое же состояние в том мире, состояние в (том) мире".

Глава 10

  1. В побитой градом (земле) жителей Куру, в деревне (некоего) богача, жил в крайней нужде Ушасти Чакраяна со своей женой Атики.
  2. Он попросил (пищи) у богача, евшего бобы. Тот ответил ему: "Нет здесь других бобов, кроме тех, которые лежат передо мной".
  3. "Дай мне (часть) от них", - сказал он. Тот дал их ему (и сказал): "Вот тебе еще и питье". - "Поистине, тогда я выпил бы остаток", - сказал он.
  4. "Да разве эти (бобы) - тоже не остаток". - "Поистине, я не смог бы жить, не поев их, - сказал он, - питье же воды зависит от моего желания".
  5. И, поев, он принес остаток жене. А она еще раньше получила достаточно пищи и, получив эти (бобы), отложила их.
  6. На следующее утро, поднимаясь, он сказал: "Увы! Если бы я мог достать еды, то достал бы немного денег. Вот царь собирается совершить жертвоприношение - он избрал бы меня для (исполнения) всех жреческих обязанностей".
  7. Жена сказала ему: "Что же, господин, вот эти бобы". И, поев их, он отправился туда, где было приготовлено жертвоприношение.
  8. Там он уселся возле удгатаров, собирающихся петь в предназначенном для этого месте. И он обратился к прастотару:
  9. "Прастотар, если ты будешь петь (праставу), не зная божества, связанного с праставой, то у тебя отвалится голова".
  10. То же сказал он и удгатару: "Удгатар, если ты будешь петь (удгитху), не зная божества, связанного с удгитхой, то у тебя отвалится голова".
  11. То же сказал он и пратихартару: "Пратихартар, если ты будешь петь (пратихару), не зная божества, связанного с пратихарой, то у тебя отвалится голова". И, оставив (свои дела), те сели в молчании.

Глава 11

  1. И тогда жертвователь сказал ему: "Почтенный! Поистине, я желал бы узнать, кто ты". Он ответил: "Я - Ушасти Чакраяна".
  2. Тот сказал: "Поистине, я искал тебя, почтенный, для всех этих жреческих обязанностей и, не найдя почтенного, избрал других.
  3. (Исполняй же) у меня, почтенный, все жреческие обязанности", - "Хорошо, - (сказал он), - пусть тогда эти же (жрецы) с (моего) разрешения поют гимны. Но какое вознаграждение ты дашь им, такое дай и мне". - "Хорошо", - сказал жертвователь.
  4. Тогда прастотар почтительно приблизился к нему (со словами): "Почтенный сказал мне: "Прастотар, если ты будешь петь (праставу), не зная божества, связанного с праставой, то у тебя отвалится голова". Каково это божество?"
  5. "Дыхание, - сказал он. - Ибо, поистине, все эти существа с дыханием входят (в жизнь) и с дыханием оставляют (жизнь). Это - божество, связанное с праставой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь (праставу) после того, что я сказал тебе".
  6. Тогда удгатар почтительно приблизился к нему (со словами): "Почтенный сказал мне: "Удгатар, если ты будешь петь (удгитху), не зная божества, связанного с удгитхой, то у тебя отвалится голова". Каково это божество?"
  7. "Солнце, - сказал он. - Ибо, поистине, все эти существа воспевают взошедшее солнце. Это - божество, связанное с удгитхой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь удгитху после того, что я сказал тебе".
  8. Тогда пратихартар почтительно приблизился к нему (со словами): "Почтенный сказал мне: "Пратихартар, если ты будешь петь (пратихару), не зная божества, связанного с пратихарой, то у тебя отвалится голова". Каково это божество?"
  9. "Пища, - сказал он. - Ибо, поистине, все эти существа живут, принимая пищу. Это - божество, связанное с пратихарой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь пратихару, после того, что я сказал тебе, после того, что я сказал тебе".

Глава 12

  1. Теперь следует удгитха собак. Как-то Бака Далбхья, (зовущийся) иначе Глава Майтрея, покинул (свою деревню), чтобы изучать веды.
  2. Перед ним появилась белая собака. И другие собаки, собравшись вокруг нее, сказали: "Пусть господин добудет нам пением пищу. Поистине, мы голодны".
  3. Она сказала им: "Соберитесь вокруг меня завтра утром". И тогда Бака Далбхья, иначе Глава Майтрея, стал наблюдать (за ними).
  4. И подобно тому как движутся, держась друг за друга, (жрецы), собирающиеся петь хвалебный гимн бахишпаваману, так двинулись (и собаки) и, усевшись, произнесли: "Хим!" (И они запели):
  5. "Ом! Давайте есть! Ом! Давайте пить! Ом! Пусть бог Варуна, Праджапати, Савитар доставит сюда пищу. О господин пищи, доставь сюда пищу, доставь (ее). Ом!"
  6. Поистине, этот мир - звук "хау", ветер - звук "хаи", луна - звук "атха", Атман - звук "иха", огонь - звук "и".
  7. Солнце - звук "у", призыв - звук "э", вишведевы - звук "аухойи", Праджапати - звук "хим", дыхание - свара, пища - "я", вач - вирадж.
  8. Необъяснимая тринадцатая стобха - изменчивый звук "хум".
  9. Тому речь изливает (свое) молоко - молоко речи, тот богат пищей и бывает поедателем пищи, кто знает так эту упанишаду саманов, знает (их) упанишаду.

Чхандогья Упанишада - читать вторую часть

Сайт: www.youryoga.org
© Copyright 2003-2024 Your Yoga | на главную | новости