Language translation

Твоя Йога. Аккадский эпос о Гильгамеше. Шумерские тексты.
Your Yoga
шумерские тексты
Единство. Свет. Любовь.
назад | поиск | печать | отправка | главная

Аккадский эпос о Гильгамеше
(шумерские тексты)

шумерские тексты

Объявления

Меню

Your Yoga

Из глубины веков » Древние тексты » Аккадский эпос о Гильгамеше

Таблица VIII

Таблица начинается с плача Гильгамеша по своему другу возле погребального ложа. К нему при-соединяются все жители Урука. Затем Гильгамеш приносит жертвы Шамашу, и бог отзывается на молитвы своего любимца, пытаясь умерить боль его утраты.

Едва занялось сияние утра,

Гильгамеш уста открыл и молвит:

“Энкиду, друг мой, твоя мать антилопа

И онагр, твой отец, тебя породили,

Молоком своим тебя звери взрастили

И скот в степи на пастбищах дальних!

В кедровом лесу стези Энкиду

По тебе да плачут день и ночь неумолчно,

Да плачут старейшины огражденного Урука,

Да плачет руку нам вслед простиравший,

Да плачут уступы гор лесистых,

По которым мы с тобою всходили,

Да рыдает пажить, как мать родная,

Да плачут соком кипарисы и кедры,

Средь которых с тобою мы пробирались,

Да плачут медведи, гиены, барсы и тигры,

Козероги и рыси, львы и туры,

Олени и антилопы, скот и тварь степная,

Да плачет священный Евлей, где мы гордо ходили по брегу,

Да плачет светлый Евфрат, где мы черпали воду для меха,

Да плачут мужи обширного огражденного Урука,

Да плачут жены, что видали, как Быка мы убили,

Да плачет земледелец доброго града, твое славивший имя,

Да плачет тот, кто, как древними людьми, гордился тобою,

Да плачет тот, кто накормил тебя хлебом,

Да плачет рабыня, что умастила твои ноги,

Да плачет раб, кто вина к устам твоим подал,

Да плачет блудница, тебя умастившая добрым елеем,

Да плачет в брачный покой вступивший,

Обретший супругу твоим добрым советом,

Братья да плачут по тебе, как сестры,

В скорби да рвут власы над тобою!

Словно мать и отец в его дальних кочевьях,

Я об Энкиду буду плакать:

Внимайте же мне, мужи, внимайте,

Внимайте, старейшины огражденного Урука!

Я об Энкиду, моем друге, плачу,

Словно плакальщица, горько рыдаю:

Мощный топор мой, сильный оплот мой,

Верный кинжал мой, надежный щит мой,

Праздничный плащ мой, пышный убор мой, -

Демон злой у меня его отнял!

Младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах!

Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах!

С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы,

Вместе схвативши, Быка убили, -

Что за сон теперь овладел тобою?

Стал ты темен и меня не слышишь!”

А тот головы поднять не может.

Тронул он сердце - оно не бьется.

Закрыл он другу лицо, как невесте,

Сам, как орел, над ним кружит он,

Точно львица, чьи львята - в ловушке,

Мечется грозно взад и вперед он,

Словно кудель, раздирает власы он,

Словно скверну, срывает одежду.

Едва занялось сияние утра,

Гильгамеш по стране созывает кличем

Ваятелей, медников, кузнецов, камнерезов.

“Друг мой, сделаю кумир твой,

Какого никто не делал другу:

Друга рост и облик в нем будет явлен, -

Подножье из камня, власы - из лазури,

Лицо - из алебастра, из золота - тело.

[ Далее недостает около двадцати стихов ]

...Теперь же я, и друг и брат твой,

Тебя уложил на великом ложе,

На ложе почетном тебя уложил я,

Поселил тебя слева, в месте покоя,

Государи земли облобызали твои ноги,

Велел оплакать тебя народу Урука,

Веселым людям скорбный обряд поручил я,

А сам после друга рубище надел я,

Львиной шкурой облачился, бегу в пустыню!”

Едва занялось сияние утра…

[ Далее недостает более сотни стихов ]

Едва занялось сияние утра,

Гильгамеш изготовил из глины фигурку,

Вынес стол большой, деревянный,

Сосуд из сердолика наполнил медом,

Сосуд из лазури наполнил маслом,

Стол украсил и для Шамаша вынес.

[ До конца таблицы, недостает около пятидесяти стихов; содержанием их было гадание Гильгамеша и ответ богов ]

Эллиль услышал уст его слово -

Внезапно с неба призыв раздался:

“Издревле, Гильгамеш, назначено людям:

Земледелец, пашет землю, урожай собирает,

Пастух и охотник со зверьем обитает,

* Надевает их шкуру, ест их мясо.

* Ты же хочешь, Гильгамеш, чего не бывало,

* С тех пор как мой ветер гонит воды”.

* Опечалился Шамаш, к нему явился,

* Вещает он Гильгамешу:

* “Гильгамеш, куда ты стремишься?

* Жизни, что ищешь, не найдешь ты!”

* Гильгамеш ему вещает, Шамашу-герою:

* “После того как бродил по свету,

* Разве довольно в земле покоя?

* Видно, проспал я все эти годы!

* Пусть же солнечным светом насытятся очи:

* Пуста темнота, как нужно света!

* Можно ль мертвому видеть сияние солнца?”

Читать дальше »

Вернуться в раздел "Древнешумерские тексты"

Сайт: www.youryoga.org
© Copyright 2003-2024 Your Yoga | на главную | новости